15 November 2013

Let's Photomaton?

Who haven´t ever used a photomaton? If you replied “me”, you don´t know all the fun you've been missing! I remember going early in the morning to take pictures in the photomaton for documents and the result was always “bed face again, damn it!” or with my best friend making birthday messages, each image with a word or doing crazy faces with friends or kisses and hugs with the loverboy.

Since we entered the digital Era and almost all analogic photo booths disappeared I never took photomatons anymore, because all the photos would look the same, one single shot and that’s it… boring… but last time I went to London, the guy from the Airbnb where we stayed advised us to go eat a burger to a place close by because they were really good, what he forgot to mention is that there was a photomaton there! Yes, it was digital but with four shots and I knew that even before I used it because the people would go in, close the curtain and there would be laughs, noise and the curtains moving a lot. I couldn´t take my eyes off of it and couldn´t wait to go inside as well and we did!


¿Quién nunca ha utilizado un photomaton? ¡Si la respuesta es "yo", pues no sabes lo que te estás perdiendo! Recuerdo tener que tratar de documentos e ir temprano a sacarme fotos en el photomaton y el resultado era siempre "cara de cama otra vez, joder!" o  hacer con mi mejor amiga mensajes de cumpleaños, por cada imagen una palabra o caras locas con amigos o besos y abrazos con el churri.

Desde que entramos en la era digital y de que casi todas las cabinas de fotos analógicas hayan desaparecido nunca más saqué photomatons, ya que todas las fotos se ven igual, una sola imagen y ya está... aburrido... pero la última vez que fui a Londres, el chico del Airbnb donde nos quedamos nos aconsejó a ir a comer una hamburguesa a un lugar cercano, ya que estaban muy bien, lo que se olvidó de decirnos es que había un photomaton allí! Sí, era digital, pero con cuatro disparos y lo sabía, incluso antes de que yo lo usara,  porque la gente entraba, cerraba la cortina y había risas, ruido y las cortinas se movían un montón. No podía quitar mis ojos de encima y mal podía esperar para entrar ahí también y lo hicimos!

11 November 2013

Els Encants

In my teenage years, one of my favorite things was to go to the only flea market we had in Lisbon, Feira da Ladra. Even if most of the times I wouldn´t buy anything because I had no money or a house of my own to decorate, I loved the expectation of which treasures I would find there that day.

Whenever I would travel outside of Portugal, I would always put on my checklist the second hand shops and flea markets, it was so exciting to go through all those objects and clothes, trying to discover from which decade it was and wondering about the story of those pieces, it was like a funny game that I would never get sick of.


En mis años de adolescencia, una de mis cosas favoritas era ir al único mercado de pulgas que teníamos en Lisboa, Feira da Ladra. Aunque la mayor parte de las veces no compraba nada porque no tenía dinero ni casa propia para decorar, me encantaba la expectativa de los tesoros que iba a encontrar allí ese día.

Siempre que viajaba a fuera de Portugal, ponía en mi lista las tiendas de segunda mano y mercados de pulgas, era tan emocionante estar en medio de todos aquellos objetos y ropa, tratando de descubrir de qué década eran y me preguntando sobre la historia de esas piezas,  era como un juego divertido de que nunca me hartaba.

Then I met Hugo, and this went to a whole new level not only because he’s also a sucker for vintage stuff but also, the fate made us go live close to THE flea market in Barcelona - Els Encants.

Els Encants, is the oldest flea market in Barcelona, and recently changed to a new location, next to where it was.

Going to the old Encants was a bit like going to another dimension, to a more decayed Barcelona filled with stories, schemes and drama. Now, it’s located in a grand modern architectural structure, what for me looks like mirror trees, but the essence is still there.


Entonces conocí a Hugo, y esto cambió a un nivel completamente nuevo, no sólo porque él  también es un loco por antigüedades, sino también porque el destino nos hizo ir vivir cerca DEL mercado de pulgas en Barcelona - Els Encants.

Els Encants, es el mercadillo más antiguo de Barcelona, ​​y recientemente cambió a una nueva ubicación, al lado de donde estaba.

Ir a los viejos Encants era un poco como ir a otra dimensión, a una Barcelona más decadente llena de historias, esquemas y dramas. Ahora, se encuentra en una gran estructura arquitectónica moderna, para mí se parece a árboles de espejo, pero la esencia sigue ahí.

Most of the second hand stuff sellers are from Morocco, so if there’s one thing they know how to do is to bargain, but if there’s something Hugo knows how to do as well is bargain, but since he’s from northern Europe and looks like such, they always give him high prices and think it will be a piece of cake… well, they couldn´t be more wrong and by now we also have our tricks that work most of the times. It’s a funny game, sometimes you win, sometimes you lose, but it’s ok.

So, if you’re visiting Barcelona or you’re new in town, you should definitely check this place, because although it has some tourists, this is the real thing.


La mayoría de los  vendedores de cosas en segunda mano son de Marruecos, por lo que si hay una cosa que saben hacer es regatear, pero si hay algo que Hugo también sabe hacer es regatear, pero como él es de norte de Europa y se ve como tal, siempre le dan precios altos y se creen que va a ser fácil... Pues no podían estar más equivocados, además nosotros ahora también tenemos nuestros truquillos que funcionan la mayor parte de las veces. Es un juego divertido, a veces se gana, a veces se pierde, pero no pasa nada.

Así que, si vas a Barcelona o eres nuevo en la ciudad,  debes sin duda conocer este lugar, y a pesar de que tiene algunos turistas, este sitio es muy autentico.

Ah! And if you need to buy some new socks, fabric or kitchen wear, this is also the place, they sell it new and with good prices, about the quality I’m not so sure.

Have fun!


¡Ah! Y si necesitas comprar unos calcetines nuevos, ropa o cosas de cocina, este también es el lugar, lo venden nuevo y con buenos precios, de la calidad no estoy tan segura.

¡A disfrutar!

7 November 2013

Jaipur - India

About India… I was told that I was going to love it or hate it, there was no in between, but guess what?! I loved it and hated it at the same time!

First of all I must say that I’ve been only in two big cities, Delhi and Jaipur, and of course that can be very overwhelming. Besides I was coming from Nepal which is way more relaxed and I think easier for the tourists.

Anyway, we flew from Kathmandu to Delhi and the next day we got a train to Jaipur. To buy train tickets in India it’s an adventure by itself, but we managed to get a ticket on the 6 a.m. train.


Sobre India... me habían dicho que la amaría o la odiaría, no había medio termo pero ¿adivinen qué?! La amé y odié a la vez!

Antes de más hay que decir que solo estuve en dos ciudades grande, Delhi y Jaipur, y claro eso puede ser agobiante. Además yo venia de Nepal que es mucho más relajado y creo que fácil para los turistas.

Pero bueno, hemos volado de Katmandú para Delhi y en el día siguiente pillamos un tren para Jaipur. Comprar billetes de tren en India es una aventura, pero hemos conseguido uno en el tren de las 6 de la mañana.

Outside of Jaipur's train station there was Bobolu with a sign, on it was a version of Hugo's name which I don´t remember anymore, but that made us almost miss him. Bobolu was the tuk-tuk driver the hotel sent to pick us up. What a character! He was very funny and a very nice guy.

That afternoon, we were so tired from the last two days and on top of it Hugo had a cold, so we arrived at the hotel, went for (delicious) food, shower and sleep... until the next morning!

The second day Bobolu took us to the Amber Fort, which is a beautiful fort/palace outside of Jaipur. It was 42º suffocating degrees, being in the sun was like torture, but there was so much to see that in the end we spent a couple of hours there. I lost the count of the liters of water we drink while in this city. There was another Fort next to this one and we really wanted to visit it, but it was on the top of another hill, I don´t know how many steps to get there and it seemed too much of a challenge at the time. I kinda regret it now, but well...

After the Amber Fort, Bobolu took us first to see the Jal Mahal, a palace in the middle of a lake and then to the Royal Gator Tombs. In each place he would tell us a bit of the story and while driving he would put really loud Bollywood music and would sing along. Unfortunately Hugo was still feeling sick so that was all for the day.


Afuera de la estación de tren de Jaipur estaba Bobolu con un cartel, que ponía una versión del nombre de Hugo, la cual ya no me acuerdo, pero que casi nos lo hizo pasar de él. Bobolu era el conductor de tuk-tuk  que el hotel envió a recogernos. ¡Qué personaje! Era muy divertido y amable.

Esa tarde, estábamos tan cansados ​​de los últimos dos días y encima Hugo estaba resfriado, así que llegamos al hotel, fuimos a por comida (deliciosa), una ducha y a dormir... hasta la mañana siguiente!

En el segundo día Bobolu nos llevó hasta el Fuerte Amber, que es un fuerte/palacio en las afueras de Jaipur. Estaban 42º grados sofocantes, estar al sol era como una tortura, pero había tanto que ver que al final nos pasamos un par de horas allí. He perdido la cuenta de los litros de agua que bebemos en esta ciudad. Había otro Forte cerca de éste y queríamos visitarlo, pero estaba en topo de otra colina, no sé cuántos escalones para llegar allí y me pareció un desafío demasiado difícil en el momento. Ahora me arrepiento un poco, pero bueno...

Tras el fuerte de Amber, Bobolu nos llevó primero a ver el Jal Mahal, un palacio en el medio de un lago y luego a las tumbas Royal Gator. En cada lugar que nos llevaba contaba un poco de la historia y mientras conducía ponía música de Bollywood muy fuerte y la cantaba. Desafortunadamente Hugo seguía un poco enfermo, por lo que en ese día esto fue todo.

On the third day Hugo was already feeling better, so we spent the all day out visiting the Pink City. We left the hotel and no tuk-tuk! What?! No tuk-tuk anywhere to be seen?! We went back, and the guys from the reception told us there was a tuk-tuk strike (?!) The idea of getting a bus in the beginning sounded like an adventure, but the truth is that it was better than the tuk-tuk.

We started the "tour" on the Jantar Mantar, a kind of garden with incredible architectural astronomical instruments. There we had our first contact with India's wildlife, squirrels!!! They were so cute and all over the place, I kept stalking them to play a bit until I realized they're not cats or dogs, playing with humans is not their thing.

Next to it was the amazing City Palace, then we went walking to the Hawa Mahal, another beautiful palace and finally to the Albert Hall Museum that houses a collection of paintings, ceramics, sculptures, etc. On the way I tried a Sari and took some pictures with the locals ahahaha it was so funny, they would come to us and ask if they could take a picture with us, sure, why not?!

The day ended with the rickshaw guy (those weren´t on strike) getting lost and we trying again to buy a train ticket back to Delhi. What a nightmare, fortunately we found Bobolu, with all his family (I counted nine people) in his tuk-tuk and he helped us.


En el tercer día Hugo ya se sentía mejor, así que pasamos todo el día visitando la Ciudad Rosa. Dejamos el hotel y no había tuk-tuk! ¿¡Qué! Ninguno tuk-tuk por ningún sitio?! Volvimos, y los chicos de la recepción nos dijeron que había una huelga de tuk-tuk (?) La idea de ir en autobús en el inicio sonaba como una aventura, pero la verdad es que era mejor que el tuk-tuk.

Empezamos el "tour" en el Jantar Mantar, una especie de jardín con instrumentos astronómicos increíbles. Ahí tuvimos nuestro primer contacto con la vida salvaje de la India, ardillas! Eran tan bonitas y estaban por  todo el lado, yo las seguía para jugar hasta que me di cuenta de que no son gatos o perros, jugar con humanos no es lo suyo.

Muy cerca estaba el increíble Palacio de la Ciudad, y luego nos fuimos caminando al Hawa Mahal, otro hermoso palacio y, finalmente, al Museo Albert Hall, que alberga una colección de pinturas, cerámicas, esculturas, etc. En el camino he probado un Sari y tomé algunas fotos con los locales ahahaha era tan divertido, venían y nos preguntaban si podían hacer una foto con nosotros. Claro, por qué no?!

El día terminó primero con el tipo del rickshaw (esos no estaban en huelga) perdiéndose y luego intentando una vez más comprar el billete de tren de vuelta a Delhi. ¡Que pesadilla! Por suerte encontramos Bobolu, con toda su familia en su tuk-tuk (conté nueve personas), que nos ayudó a conseguir los viajes.

Jaipur is a very beautiful city, but a very beautiful chaotic city in India! Although you can see an effort on trying to preserve the buildings and the Pink City title, there were still so many wonderful places abandoned to time and weather ruthless work. Still, we recomend it!


Jaipur es una ciudad muy bonita, pero una ciudad muy bonita y caótica en India! Aunque sea visible algún esfuerzo para mantener los edificios y el titulo de Ciudad Rosa, se veía tantos edificios maravillosos abandonados al tiempo. Aún así, la recomendamos!